Abstract
Discusses the influence of Samuil Marshak's long-dominant Russian translations of Robert Burns's poems and the more recent anthologies and translations that "broke the Marshak monopoly," and briefly examines why, in publishing terms, the Marshak translations are still the most widely available.
Recommended Citation
Vid, Natalia Kaloh
(2018)
"Translations of Robert Burns in the Russian Book Market: the Old and the New,"
Studies in Scottish Literature:
Vol. 44:
Iss.
1, 13–20.
Available at:
https://scholarcommons.sc.edu/ssl/vol44/iss1/3
COinS